Due to next week being a holiday, the recurring FUTPNBC
series is springing forward a week. For
those who are new to the blog, FUTPNBC refers to the December 23, 2012 post and
stands for Follow Up To Pedantic Night Before Christmas. It’s taken three posts so far to cover words used in that
post, and there are more to come (we’re only about halfway through the poem
after today’s post.)
Our first word is diminutive, which means small or little.
It is often used of people, but can be used of anything tiny, like Santa’s
reindeer and sleigh. It has been used in English since the late 1300s, when it
came as both a noun and an adjective from the Old French word diminutif. The Old French got their word
from the Latin word diminutivus, which
is from the past participle stem of deminuere.
We also get the word diminish from this Latin root word.
Our next word has a classical Greek mythology etymology (for
those who like ologies). Myrmidon goes back to the story of Achilles in the
Trojan War. Some of you (maybe one or two) will remember the Thessalian tribe
of warriors that Achilles led into battle. They had been changed from ants (myrmex in Greek) to men, and were still
referred to as Myrmidones. The word came into use in English about 1400, and at
some point in the next 200 years came to refer to a person who executes
commands without questioning them. When used in that sense, myrmidon need not
be capitalized. When referring to the ant-men of the Trojan War it should be
capitalized.
Recrudescent is the adjective form of the noun
recrudescence. (The verb form is recrudesce.) I don’t have etymology of
recrudescent, but it’s in my dictionary so I used it. The earliest form of the
word in English is the noun form, which means breaking out again into activity.
Its first use in English was in 1721, and came directly from the Latin word recrudescere, which literally translated
means to become raw again, but also means to re-open (like wounds). Crudescere comes from the Latin word crudus, that means “raw” and from which
we get our word crude. It is indeed a good word for renewed activity like the
reindeer who had settled on the lawn only to be recrudesced to the roof by
Santa.
Gallimaufry is a noun that refers to a jumble or hash or
ragout; it is a bunch of things thrown together. It came to English in the
1550s from the French word galimafrée, which I will now call any hash
or stew I create. It sounds so much more delectable. Galimafrée came
from the Old French word calimafree, which
was a “sauce made from mustard, ginger and vinegar; a stew of carp”. We’re not
sure where that word came from; one suggestion is that it is a combination of
the Old French word for “to make merry, live well”, galer, and the Old North French word for eating a lot, mafrer. Makes sense to me. Now I’m
hungry.
No comments:
Post a Comment