Today I would like to pontificate on insouciant, and we’ll
see where that takes us. I have been reading the monumental (in two senses of the
word) third installment in the biography of Winston Churchill, The Last Lion, and this past week the
word insouciant has cropped up several times. Not knowing what exactly it
meant, I turned to my dictionary for elucidation.
Insouciant is an adjective that means free from concern or
worry. Synonyms suggested are carefree and nonchalant. Insouciant is a good
word for the phrase “devil-may-care.” In 1799 it arrived in English from the
French noun insouciant, which means
carelessness, thoughtlessness, or heedlessness. It has a more negative
connotation in French than in English. The English noun has become insouciance,
while the adjective has kept the French spelling even though its first use was not
until 1829.
The French got the word from the Latin word for agitate, sollicitare (to which they added the French
prefix in- which means opposite). How
they got from “to agitate” to “to care” is not shown, although insouciant
certainly can describe someone who does not care or get agitated about things.
There is no word “souciant” in English, because in the 1560s
English had previously adopted a Latin form of sollicitare (sollicitus)
as the source for the word solicitous, which means restless, uneasy, not
carefree.
The Latin word sollicitare
is also the source of our word solicit. Sometime in the 1300s the Middle
French took the Latin word and used it as the French word soliciter. It meant to disturb or rouse, trouble or harass, but
also to stimulate or provoke. Anything that brought one out of their torpor was
soliciter. It retained that meaning
until the 1520s when the meaning of petition or ask came from the Middle French
sense of managing affairs, according to etymonline.com. Eventually as a person “begged
the favor” of a woman (a sense that solicit
achieved by the 1590s) and it came by 1710 to refer to the “business agreement”
reached with a prostitute. Leave it to the libertine French… (libertine means
morally or sexually unrestrained).
Libertine originally was used (in the late 1300s) as the
word for an emancipated slave. It came from the Latin word libertinus, which designated (etymonline says) a “member of a class
of freedmen.” The Latin word liber
means “free,” and is also the source of our word liberal, because in the 1560s
those who we now call liberals were “freethinking.” Libertin was a word used in France in the 1540s to certain
Protestant (freethinking) sects. Within 50 years the word came to describe
someone unrestrained in their consumptions (wine, women, song, etc.) There is
speculation that the changed meaning comes from the misunderstanding of the use
of the Latin word libertinus in Acts
6:9, where it is translated in the King James Version as Libertines and in the
New International Version as Freedmen.
Speaking of religious matters, I used the word pontificate
in my opening line. When used as a noun it refers to the office of the Pope
(hence the title of this post), but when used as a verb can mean to speak in a
pompous or dogmatic manner. It comes
from the Latin word for the office of the Pope (pontificatus), and the verb pontificate was first used in 1818 to
mean “act as a pontiff.” By 1825 the meaning “to assume pompous and dignified airs, issue
dogmatic decrees” (don’t blame me – that quote is from etymonline.com) came
into use. Perhaps that is because Pope Leo XII’s reign was very unpopular due
to his (according to Wikipedia) inability to “understand and cope with the
social, cultural, and philosophical changes that slowly rose throughout Europe during his reign.”
Pope Leo XII would never be described as insouciant.
No comments:
Post a Comment