Time for another installment of Inigo Montoya words. Today
we look at restive and factitious.
Restive sounds like it should describe a state of rest. But
it actually describes something that is impatient regarding control or
restraint or delay. It can also describe something that is stubborn or refusing
to go forward, or balking at something. It’s been around since the early 1400s,
when it arrived in English from the French word restuffe, which meant “not moving forward.” Restuffe came from an earlier (Middle French) word restif, that meant brought to a
standstill, like traffic in Los Angeles. There is a Modern French word, rétif,
that has the same root. Originally restricted in meaning to just “not moving
forward,” the word apparently grew restive and in the 1680s developed the
additional meaning of “unmanageable”, according to etymonline.com, having
“evolved via [the] notion of a horse refusing to go forward.” So restive is
anything but restful.
Our other word today is factitious. Factitious sounds like
it should mean full of facts. It also is an adjective, used to describe
something that is created rather than natural, planned rather than spontaneous,
artificial rather than real. It’s been
around in English since the 1640s, having arrived straight from the Latin word factitius, which means artificial and
comes from factus, which is the past
participle of facere, from which we
get multifarious, surfeit, and nidify. Facere
means “do” or “make”, and it is in the sense of “make” that it is used here.
We get a lot of words from facere, including misfeasance, malfeasance, and nonfeasance. While these three words might be familiar, the word feasance, from which they are formed, may not
be. Since it has the root word facere,
arriving in English through the French word faire,
both of which mean "to do," it has the legal sense of doing something as a
condition or a duty. But what’s the difference between misfeasance, malfeasance, and nonfeasance?
According to etymonline.com, misfeasance is “the wrongful
exercise of lawful authority or improper performance of a lawful act,” and arrived
in English in the 1590s from the Middle French word mesfaisance, which comes from the combining of the Old French mes-, meaning “wrongly” and the
aforementioned “faire,” that means “to
do.” My dictionary has an additional definition of “a wrong consisting of
affirmative action.”
Malfeasance, on the other hand, is defined by my dictionary
as “the performance by a public official of a…wrongdoing.” According to
etymonline.com it arrived in English a century after misfeasance, in the 1690s.
It also came through French, from malfaisance,
formed from the French prefix for “badly”, mal-,
and faisant, the present participle
of faire. So in French the difference
is between doing something badly and doing something wrongly.
Misfeasance is doing a legal act improperly but not illegally
yet its effect may have legal repercussions. Malfeasance is doing something that is illegal. It is often used of those in public office in particular, but applies
to anyone. Nonfeasance is the illegal non-performance of an act one is
obligated to perform.
If you’re restive, don’t give in to a desire to be
factitious and be guilty of malfeasance.
No comments:
Post a Comment