Sunday, September 30, 2012

Portmanteau Idiomatic Expressions


Today we have three more words to catch up on from previous posts, all three from August, but two from this August and one from August, 2010.

The first is whippersnapper, which I used in my blog on August 19. Whippersnapper is a portmanteau word that I always associate with an old person’s appellation of a young person. I used it hoping its use would be incongruous, since I am so young, but my burgeoning grey hair may belie that contention.

Whippersnapper actual is useful when describing “an unimportant but offensively presumptuous person, especially a young one.” It dates from the 1670s, and the Oxford English Dictionary says it is “apparently a ‘jingling extension’ of whip snapper”,  or someone who cracks whips. Etymonline.com goes further back and says it may be “an alteration of snipper-snapper,” which they say was in use in the 1590s. They also refer to a term of abuse for a woman, whipperginnie, which was in use at the same time as snipper-snapper. 

The conflation of these two phrases into whippersnapper may have been the origin, but it doesn’t help us understand either snipper-snapper or whipperginnie, or for that matter whippersnapper. So here is a conundrum. Where did it come from and what did it mean? In doing further research there are some who contend the word is a sexual reference, either to penile erection or to the use of condoms. Since the use of condoms was not widespread until the 18th century I believe that interpretation is a recent invention.
Dickens (Nicholas Nickleby) and Alcott (Little Women) used the word whippersnapper, and Thomas Nashe used the word whipperginnie in The Unfortunate Traveller (1594), but I found nothing else to help solve the conundrum. We must bow to current usage and leave it at that.

In describing whippersnapper as a portmanteau word we encounter another of today’s words: portmanteau, which is left over from my post of August 11, 2010. Originally a portmanteau was a traveling bag, especially of the sort that would open up into two halves like a trunk. It came to English from the Middle French word portemanteau. Court officials who carried a prince’s mantle in the 1540s were called the prince’s portemanteau, porte being the imperative of porter which means to carry and manteau being the word for cloak or mantle. Mickey Mantle carried a heavy stick and hit 536 home runs for the Yankees. By the 1580s the word portmanteau came to mean a case or bag that carried clothing while traveling.

The French origins of the word give you the option of pluralizing the word by adding either an s (portmanteaus) or an x (portmanteaux). Pendants will certainly opt for the latter.

One other interesting note about the word that is necessary to explain my usage of the word above. In 1882 Lewis Carroll  coined the phrase “portmanteau word” to describe a word “blending the sound of two different words.” These are the words he used to populate the conundrum of a poem Jabberwocky, the opening of which is most familiar: “’Twas brillig, and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe…”

Today’s third word, confute, is also from the August 19, 2012 post where it was used in a definition of evince. Confute means to prove something to be false or invalid. Disprove would be a synonym. So why does confute exist and where did it come from?

It came to English in the 1520s, like portmanteau from the Middle French. The French got their word confuter from the Latin word confutare, which was formed from the intensive prefix com- and the word future, which means “to beat or strike”. It originally meant to repress, check, disprove or restrain. As such it is likely different from disprove in its intensity, not in its meaning. If you have disproved something in a forceful and substantial manner, you have confuted it. In debates, it might be the verbal “smackdown,” a portmanteau idiomatic expression.

Someone should be fined for using smackdown and portmanteau idiomatic expression in the same sentence. Young whippersnapper!http://larry-whatsthegoodword.blogspot.com/2010/08/one-word-leads-to-another.html

No comments:

Post a Comment