As I
promised last week, I’m trying to catch up on words I said I’d get to later.
From
October 6, 2010 I have two words relating to lassitude and ennui that I didn’t
get to include in my two-week exposition on vacation: neurasthenia and acedia.
Neurasthenia
is a psychiatric term for what we would call nervous exhaustion. According to
etymonline.com it was coined as a “medical Latin” word in 1854 by combining the
Greek words for the nerves (neuro-)
and feeling (asthenia).
Acedia, on
the other hand, has nothing to do with psychiatry. It means sloth or laziness,
particularly relative to religious matters. Or so says dictionary.com. It came
to English in the early 1600s, from the Late Latin word acedia, which came to Latin from the Greek word akeda that was derived from the Greek
word for care or anxiety, kedos. The
prefix a- negates the word that
follows, the Greek equivalent of our non-.
From my
blog of December 1, 2010 comes the word ambit. Not a word I’ve seen or heard
used, it is nonetheless a good word to describe the circumference or boundary or
limit of something, whether physical or conceptual. Originally referring to the
space surrounding a building or town in the late 1400s, by the 1590s it came to
refer to a circuit. It came to English from the Latin word ambitus, which is the past participle of ambire that means to go round or about. It is the Latin word from
which we also get the word ambient, meaning surrounding and usually referring
to an environment. Ambient came to English at the time ambit came to mean a
circuit.
Lastly,
from my blog of January 23, 2011 is the hyphenated word hoity-toity. Although
etymonline.com suggests it can also be used without the hyphen, my dictionary
has neither hoity nor toity as a word, so I’m sticking with the hyphen.
Hoity-toity is a disparaging word that means pretentious or haughty. (You can’t
sing “never is heard a disparaging word” when singing about my blog.) The word
hoity-toity came to English in the 1660s and originally meant “riotous
behavior.” There was an earlier phrase, highty tighty (not to be confused with
the screwy mnemonic “righty-tighty, lefty loosy”) that meant “frolicsome or
flighty”. Etymonline.com suggests that hoity-toity might have been related to
the dialectic word hoyting, which in
the 1590s referred to “acting the hoyden, romping.” Hoity-toity didn’t get its
sense of haughtiness until the late 1800s, and etymonline.com conjectures it
was probably due to the homonymic qualities of haughty and hoity.
Hoyden,
a word from etymonline.com I used in the last paragraph, is a good word to use
when describing a boisterous, bold, and carefree girl, or a tomboy. It came to
English in the 1590s, but it’s not clear from where. Most likely it came from
the Dutch word heiden, which was used
of rustic or uncivilized men. Hoyden originally meant a rude or boorish man,
but since the 1670s it started being used in reference to females, and now has
come to refer almost exclusively to girls.
No comments:
Post a Comment