I feel it
necessary to mourn the passing of a good distinction in words. Momentarily,
meaning “for a moment,” is being transmogrified into meaning “in a moment.” Like when I hear the scraping of fingernails on a chalkboard, I cringe whenever a United Airlines
crew member (it must be in their “script”) says “we will be arriving
momentarily” when our arrival will take place soon and last for more than just
a moment, unless you define "a moment" as 45 minutes to an hour. Or they say “we’ll
be waiting momentarily for takeoff,” and that moment can be anywhere
from five minutes to hours.
Now, for
those nitpickers who want to point out to me that momentarily has a secondary
meaning of “in a moment” I would posit that the word was perfectly good at
describing a short-term situation and words like soon, anon, apace, forthwith,
and (in the U.K.) straightaway work very well at expressing something liminal.
Momentarily was first used to mean “for a moment” in 1650. For over two
centuries that is what it meant. Then in 1928 someone (probably drunk with
illicit hootch during the days of prohibition) misused the word to mean “in a
moment” and since then the bothersome practice has increased.
If you
wanted to say something would happen soon you would use the word soon. If you wanted
to add speed to its occurrence you would use the word apace. If you wanted to
be a little less distinct than soon you would use anon, and if you wanted to say
something closer to “in a moment,” meaning quicker than soon, you would use
forthwith.
The
distinction between “for a moment” and “in a moment” may be small to many
people, but to me it makes a difference whether I have to get all my belongings
and get off the plane quickly because it will only be at the gate for a short
time or if I only have to wait a short time to get to the gate.
One more thing:
what other word do we have in English to mean “for a moment”? Briefly comes
close, but is less distinct. Temporarily has a slightly different meaning, as
if the action taking place is on its way to another permanent situation. (“We’re
in this area temporarily until our gate opens up.”) We have plenty of words –
shorter words – for “in a moment.” Use them, and leave momentarily to express a
short duration!
Okay, now for some etymology (from etymonline.com).
Momentarily was formed from the word momentary which came to English in the
1400s from the Latin word momentarius
that means “of brief duration.”
Apace has been used in English even longer, from the mid-1300s, and means “at a
quick pace,” pace meaning step and coming to English in the 1200s from both Old
French (pas) and Latin (passum). Forthwith means “at once” or “immediately”
and is the modern equivalent of the Old English forð mid. So it comes to English from English, as does soon (it was sona in Old English). Anon is also Old
English, though it developed a sense of procrastination as early as the 1520s.
I’ll get to the words briefly and temporarily anon. But it
won’t be momentarily. It will be another long post.
No comments:
Post a Comment